Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

he muttered something and left

  • 1 mutter

    mutter ['mʌtə(r)]
    (mumble) marmonner, grommeler;
    he muttered a threat il grommela ou marmonna une menace;
    he muttered something and left il marmonna quelque chose et sortit
    (a) (mumble) marmonner, parler dans sa barbe ou entre ses dents;
    what are you muttering about? qu'est-ce que tu as à marmonner?;
    to mutter to oneself marmonner tout seul
    (b) (grumble) grommeler, grogner
    3 noun
    murmure m, murmures mpl, marmonnement m;
    this provoked mutters of discontent cela a provoqué un murmure de mécontentement;
    to speak in a mutter marmonner dans sa barbe

    Un panorama unique de l'anglais et du français > mutter

  • 2 cansado

    adj.
    1 tired, all-in, worn-out, bleary.
    2 tiresome.
    past part.
    past participle of spanish verb: cansar.
    * * *
    1→ link=cansar cansar
    1 (gen) tired, weary
    2 (que fatiga) tiring
    3 (pesado) boring, tiresome
    4 (harto) tired (de, of), fed up (de, with)
    \
    tener la vista cansada to have eyestrain
    * * *
    (f. - cansada)
    adj.
    1) tired, weary
    * * *
    ADJ
    1) (=fatigado) [persona] tired (de from)
    [aspecto, apariencia] weary, tired; [ojos] tired, strained

    es que nació cansadairó she was born lazy

    vista 1., 1)
    2) (=harto)

    estar cansado de algo — to be tired of sth

    ¡ya estoy cansado de vuestras tonterías! — I've had enough of this nonsense of yours!

    estar cansado de hacer algo — to be tired of doing sth

    sus amigos, cansados de esperarlo, se habían ido — tired of waiting, his friends had left

    3) (=pesado) tiring

    debe de ser cansado corregir tantos exámenesit must be tiring marking o to mark so many exams, marking so many exams must be tiring

    4)
    CANSADO ¿"Tired" o "tiring"? Hay que tener en cuenta la diferencia entre tired y tiring a la hora de traducir cansado. Lo traducimos por tired cuando queremos indicar que {estamos} o que nos sentimos cansados: Se sintió cansado y se marchó He felt tired and left Estoy cansado de trabajar I'm tired of working Estábamos cansados del viaje We were tired after the journey ► Lo traducimos por tiring cuando queremos indicar que algo {es} cansado, es decir, que nos produce cansancio: Conducir 140 kms. todos los días es muy cansado Driving 140 kms every day is very tiring Para otros usos y ejemplos ver la entrada
    * * *
    - da adjetivo
    1)
    a) [estar] ( fatigado) tired
    b) [estar] (aburrido, harto)

    cansado de algo/+ inf — tired of something/-ing

    a las cansadas — (RPl) at long last

    2) [ser] <viaje/trabajo> tiring
    * * *
    = fatigued, tired, wearisome, weary [wearier -comp., weariest -sup.], wearying, wearied, washed-out.
    Ex. In the event of any incorrect citations, one can then return to the 'scene of the crime' and discover whether the error was in the source or in one's fatigued perception of it.
    Ex. In this reading mood we feel anxious, tired, lazy, worried -- whatever causes us to reject demanding and 'new' literature and forces us to take up again books that are comfortably -- and comfortingly -- known and easily enjoyed.
    Ex. The earliest binding machines replaced the wearisome hand-beating of the sheets in order to fold them.
    Ex. Humanity is returning to the downsized, reengineered, total quality management weary business world.
    Ex. A new wave of books dealing frankly with such concerns as sex, alcoholism and broken homes was seen as a breakthrough, but plots and styles have begun to show a wearying sameness.
    Ex. 'I better go in,' Leforte muttered, a wearied, disillusioned expression coming over her pallid features.
    Ex. He calls himself a writer but he never produces anything because he says he's always too washed-out to write.
    ----
    * con cara de cansado = bleary-eyed.
    * de un modo cansado = wearily.
    * sentirse cansado = feel + tired.
    * tener la vista cansada = need + reading glasses.
    * vista cansada = presbyopia.
    * * *
    - da adjetivo
    1)
    a) [estar] ( fatigado) tired
    b) [estar] (aburrido, harto)

    cansado de algo/+ inf — tired of something/-ing

    a las cansadas — (RPl) at long last

    2) [ser] <viaje/trabajo> tiring
    * * *
    = fatigued, tired, wearisome, weary [wearier -comp., weariest -sup.], wearying, wearied, washed-out.

    Ex: In the event of any incorrect citations, one can then return to the 'scene of the crime' and discover whether the error was in the source or in one's fatigued perception of it.

    Ex: In this reading mood we feel anxious, tired, lazy, worried -- whatever causes us to reject demanding and 'new' literature and forces us to take up again books that are comfortably -- and comfortingly -- known and easily enjoyed.
    Ex: The earliest binding machines replaced the wearisome hand-beating of the sheets in order to fold them.
    Ex: Humanity is returning to the downsized, reengineered, total quality management weary business world.
    Ex: A new wave of books dealing frankly with such concerns as sex, alcoholism and broken homes was seen as a breakthrough, but plots and styles have begun to show a wearying sameness.
    Ex: 'I better go in,' Leforte muttered, a wearied, disillusioned expression coming over her pallid features.
    Ex: He calls himself a writer but he never produces anything because he says he's always too washed-out to write.
    * con cara de cansado = bleary-eyed.
    * de un modo cansado = wearily.
    * sentirse cansado = feel + tired.
    * tener la vista cansada = need + reading glasses.
    * vista cansada = presbyopia.

    * * *
    cansado -da
    A
    1 [ ESTAR] (fatigado) tired
    tienes cara de cansado you look tired
    creo que nació cansado ( hum); I reckon he was born lazy
    en un tono cansado in a weary tone of voice
    tengo los pies cansados my feet are tired
    2 [ ESTAR] (aburrido, harto) cansado DE algo/+ INF tired OF sth/ -ING
    estoy cansado de decirle que me deje en paz I'm tired of telling him to leave me alone
    a las cansadas ( RPl); at long last
    B [ SER] ‹viaje/trabajo› tiring
    * * *

     

    Del verbo cansar: ( conjugate cansar)

    cansado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    cansado    
    cansar
    cansado
    ◊ -da adjetivo

    1 [estar]


    tienes cara de cansado you look tired;
    en un tono cansado in a weary tone of voice
    b) ( aburrido) cansado de algo/hacer algo tired of sth/doing sth

    2 [ser] ‹viaje/trabajo tiring
    cansar ( conjugate cansar) verbo transitivo
    a) ( fatigar) to tire, tire … out;


    b) ( aburrir):

    ¿no te cansa oír la misma música? don't you get tired of listening to the same music?

    verbo intransitivo


    cansarse verbo pronominal



    cansadose de algo/algn to get tired of sth/sb, get bored with sth/sb, cansadose de hacer algo to get tired of doing sth
    cansado,-a adjetivo
    1 (fatigado) tired, weary
    (harto, hastiado) estoy cansado de oírte, I'm tired of hearing you 2 ser cansado (que produce cansancio) to be tiring
    (que produce aburrimiento) to be boring
    cansar
    I verbo transitivo
    1 to tire
    2 (hartar, aburrir) to get tired: tus quejas me cansan, I'm getting tired of your complaints
    II verbo intransitivo
    1 (agotar las fuerzas) to be tiring
    2 (hartar, aburrir) to get tiresome
    ' cansado' also found in these entries:
    Spanish:
    aburrida
    - aburrido
    - algo
    - cansada
    - dejar
    - deshecha
    - deshecho
    - destrozada
    - destrozado
    - fatigada
    - fatigado
    - muerta
    - muerto
    - notar
    - polvo
    - tanta
    - tanto
    - trabajada
    - trabajado
    - veras
    - cara
    - fresco
    - harto
    - mamado
    - muy
    - palmado
    - poder
    English:
    deadbeat
    - done
    - fatigued
    - gaunt
    - out
    - start
    - strained
    - tired
    - tiring
    - war-weary
    - weary
    - zonked
    - little
    - run
    - wearily
    - wonder
    * * *
    cansado, -a adj
    1. [fatigado] tired;
    tener cara de cansado to look tired;
    estar cansado de algo/de hacer algo to be tired of sth/of doing sth
    2. [harto] tired, sick;
    estoy cansado de decirte que apagues la luz al salir I'm tired o sick of telling you to turn off the light when you go out
    3. [pesado, cargante] tiring;
    es muy cansado viajar cada día en tren it's very tiring travelling on the train every day
    * * *
    adj tired;
    vista cansada farsightedness, Br longsightedness
    * * *
    cansado, -da adj
    1) : tired
    estar cansado: to be tired
    2) : tiresome, wearying
    ser cansado: to be tiring
    * * *
    cansado adj
    2. (persona harto) tired of
    3. (trabajo, viaje) tiring

    Spanish-English dictionary > cansado

  • 3 desilusionado

    adj.
    disillusioned, choked, disappointed, disenchanted.
    past part.
    past participle of spanish verb: desilusionar.
    * * *
    1→ link=desilusionar desilusionar
    1 disappointed, disillusioned, disheartened
    * * *
    * * *
    - da adjetivo ( decepcionado) disappointed

    desilusionado con algo/alguien — disappointed with something/somebody

    * * *
    = disheartened, disillusioned, deflated.
    Ex. This paper describes a case study where a proposal by the city manager to cut the budget of the public library by 40% has left the library director very disheartened.
    Ex. 'I better go in,' Leforte muttered, a wearied, disillusioned expression coming over her pallid features.
    Ex. The two deflated employees exchanged looks and slipped quietly out of the room.
    ----
    * sentirse desilusionado = become + chagrined.
    * * *
    - da adjetivo ( decepcionado) disappointed

    desilusionado con algo/alguien — disappointed with something/somebody

    * * *
    = disheartened, disillusioned, deflated.

    Ex: This paper describes a case study where a proposal by the city manager to cut the budget of the public library by 40% has left the library director very disheartened.

    Ex: 'I better go in,' Leforte muttered, a wearied, disillusioned expression coming over her pallid features.
    Ex: The two deflated employees exchanged looks and slipped quietly out of the room.
    * sentirse desilusionado = become + chagrined.

    * * *
    1 (decepcionado) disappointed desilusionado CON algo/algn disappointed WITH sth/sb
    estoy bastante desilusionado contigo I'm rather disappointed in o with you
    2 (sin ilusiones) disillusioned
    están desilusionados con los socialistas they are disillusioned with the socialists
    está desilusionada de la vida she's disillusioned with life
    * * *

    Del verbo desilusionar: ( conjugate desilusionar)

    desilusionado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    desilusionado    
    desilusionar
    desilusionado
    ◊ -da adjetivo ( decepcionado) disappointed

    desilusionar ( conjugate desilusionar) verbo transitivo
    to disappoint
    desilusionarse verbo pronominal ( decepcionarse) to be disappointed;

    ( perder las ilusiones) to become disillusioned
    desilusionar verbo transitivo to disappoint, disillusion
    ' desilusionado' also found in these entries:
    English:
    disappointed
    - disenchanted
    - jaundiced
    - be
    - upset
    * * *
    desilusionado, -a adj
    1. [sin ilusiones] disillusioned
    2. [decepcionado] disappointed;
    estar desilusionado con algo to be disappointed with sth;
    estoy muy desilusionado contigo I'm very disappointed with o in you;
    está muy desilusionado con la política he's very disillusioned with politics
    * * *
    adj disappointed

    Spanish-English dictionary > desilusionado

  • 4 бегать

    гл.
    Различные виды бега в русском языке передаются главным образом словосочетаниями с глаголом бежать, в отличие от английского языка, где они передаются разными словами.
    1. to run — бегать, бежать ( в спешке или догоняя кого-либо): to run fast (slowly, as hard as one can, like a deer) — бегать быстро (медленно, изо всех сил, как олень); to run down a hill — сбежать с холма; to run up and down the street — бегать взад и вперед по улице. You'd better run or you'll miss the train. — Беги, а то опоздаешь на поезд. She was so upset that she ran upstairs and threw herself on the bed. — Она была так расстроена, что побежала к себе наверх и бросилась на кровать. Emmy's sister came running out of the store shouting: «Stop! Thief.» — Сестра Эммы выбежала из магазина, крича: «Вор, держите его!» This dog ran out right in front of my car. — Эта собака выскочила прямо перед моей машиной. Just running for the bus left me out of breath. — Я всего лишь немного пробежала, догоняя автобус, и совсем выдохлась. When he realized he had been seen the robber ran off in the direction of the underground. — Когда грабитель понял, что его заметили, он бросился бежать к станции метро. A group of fans were running after the goalkeeper screaming. — Группа болельщиков с громким криком бежала за вратарем.
    2. to dash — бегать, бежать, сбегать, броситься бежать, промчаться, пронестись (побежать очень быстро, но на короткое расстояние, особенно, если надо что-либо срочно сделать): Не dashed to the door. — Он бросился к двери. Не dashed past us on his bike. — Он пронесся мимо нас на велосиледе./Он промчался мимо нас на велосипеде. I'll have to dash. — Мне надо бежать. I'm just to dash to the market. — Я только сбегаю на рынок. Не dashed forward and pulled the child away from the edge of the road. — Он бросился вперед и оттолкнул ребенка от края дороги. I'm exhausted — I have spent the whole day dashing around looking for Christmas presents. — Я совсем без сил, весь день бегала по магазинам в поисках рождественских подарков.
    3. to dart — бегать, бежать, убежать, сорваться с места, метнуться, улететь, уплыть, ринуться, промчаться (резко неожиданно побежать, обычно с указанием направления): to dart back — ринуться назад; to dart through the forest — промчаться по лесу; to dart aside — метнуться в сторону; to dart forward — рвануться вперед; to dart across the street — быстро перебежать улицу. When she saw me she darted back into the kitchen as if she was trying to hide. — Увидев меня, она метнулась в кухню, как будто хотела спрятаться. Hearing the hunter's steps the deer darted across the field into the grove. — Услышав шаги охотника, олени сорвались с места и, промчавшись по полю, скрылись в роще.
    4. to tear — бегать, бежать, быстро бежать, бежать без оглядки, нестись, мчаться ( не разбирая дороги из-за большой спешки): Benny tore past, shouting something about being late for work. — Бенни промчался мимо, крича что-то о том, что он опаздывает на работу. A masked man came tearing out of the bank and jumped into the waiting саг. — Человек в маске выскочил из банка и прыгнул в ожидавшую его машину./ Человек в маске впопыхах выбежал из банка и прыгнул в ожидавшую его машину. As soon as she heard the news she tore off to tell her friends about it. — Как только она услышала новости, она бросилась бежать, чтобы рассказать об этом своим друзьям.
    5. to charge — бежать ( нацелившись), мчаться ( особенно для нападения па кого-либо): Police charged at the demonstrators. — Полиция набросилась на демонстрантов. Не lowered his head like a bull above to charge. — Он нагнул голову как бык, готовый к нападению. «Sorry, I can't stay» muttered Jill, as she charged off down the corridor. — «Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл, проносясь по коридору./«Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл и ринулась вдоль по коридору.
    6. to sprint — бегать, бежать, бежать изо всех сил ( на короткое расстояние): I began to sprint — I was not going to let him catch me. — Я пустился бежать изо всех сил — я не хотел, чтобы он поймал меня. As the train started up I sprinted along the platform and managed to leap aboard just in time. — Поезд тронулся, я помчался по перрону, и мне удалось вскочить в вагон./Увидев, что поезд тронулся, я помчался по перрону и успел вскочить в вагон.
    7. to trot — бегать, бежать, бежать трусцой (размеренно, не очень быстро мелкими шажками): The dog trotted along. — Собака бежала рядом. The teacher walked briskly — his young students trotting obediently behind. — Учитель бодро шел впереди, а его молодые ученики бежали за ним. The old dog heard a noise and trotted off to investigate. — Старая собака услышала какой-то шум и затрусила туда, чтобы выяснить в чем дело.
    8. to bound — бегать, бежать, бежать вприпрыжку (бежать быстро, делал большие прыжки): The dog came bounding towards me. — Собака большими прыжками подскочила ко мне. Не burst through the front door and bounded up the stairs. — Он ворвался в дом через парадную дверь и большими прыжками бросился вверх по лестнице.
    9. to break into a run — бегать, бежать, пуститься бежать ( сорваться на бег после медленного шага): Suddenly two of the prisoners broke into a run, heading as fast as they could for the gap in the fence. — Неожиданно двое заключенных бросились бежать, стремясь добраться до дыры в заборе.
    10. to jog — бегать, бежать, бежать трусцой: She jogs regularly to keep fit. — Чтобы сохранить форму, она регулярно бегает трусцой. Тоnу and Sheila went jogging together every evening after work. — Тони и Шейла каждый вечер после работы бегают трусцой. The doctor said I had to jog at least three miles every day. — Врач сказал, что мне надо делать пробежку не менее трех миль каждый день.
    11. to scurry — бегать, бежать, пробежать, шмыгнуть, юркнуть (бежать мелкими быстрыми шажками, особенно спасаясь от опасности): The mouse scurried off into its hole. — Мышь юркнула в свою норку. We scurried for shelter (for the bar). — Мы кинулись под навес (в бар). The nurses were scurrying about the ward preparing everything before the doctor's inspection. — Сестры сновали по палате, готовясь к визиту врача.
    12. to scamper — бегать, бежать, карабкаться, бежать стремглав, удирать, пробегать, улепетывать, бежать играючи (бежать короткими быстрыми перебежками, особенно бегая группой): The monkeys scampered down the tree anxious to investigate what was happening on the ground. — Обезьяны спрыгивали с деревьев, чтобы выяснить, что происходит на земле. Mary raised her fist, sending all the children scampering up the stairs. — Мэри погрозила детям кулаком, а те бросились улепетывать от нее вверх по лестнице.
    13. to scuttle — бегать, бежать, удирать, поспешно убегать, драпать, отступать, убегать в беспорядке, улепетывать (бежать короткими быстрыми шажками, особенно под влиянием страха): A loud noise sent all the crabs scuttling across the sand, — Громкий шум заставил крабов быстро расползтись по песку. The woman gathered her children and scuttled indoors to hide from the soldiers. — Женщина собрала детей и быстро убежала в дом, прячась от солдат.

    Русско-английский объяснительный словарь > бегать

  • 5 У-152

    УТРО ВЕЧЕРА МУДРЕНЕЕ (saying) (when faced with a decision in the evening,) it is better to put it off until the next morning (since the situation may change, things will appear different to one in the morning, and one generally makes better decisions when his mind is fresh): - night brings (is the mother of) counsel things will (always) look better (brighter) in the morning one's mind is always sharper in the morning (left) sleep on it.
    «Ладно, ложись, утро вечера мудренее, хотя здесь и не разберёшь, когда утро, а когда вечер» (Максимов 2). "ОК, you'd better get some sleep. Things always look brighter in the morning-although I must say it's hard to tell morning from evening in this part of the world" (2a).
    Зеф был голоден и зол, он наладился было поспать, но Максим ему не дал. «Спать будешь потом... Завтра, может быть, будем на фронте, а до сих пор ни о чём толком не договорились...» Зеф проворчал, что договариваться не о чем, что утро вечера мудренее, что Максим сам не слепой и должен видеть, в какой они оказались трясине... (Стругацкие 2). Zef, hungry and irritated, was about to fall asleep, but Maxim wouldn't let him. "You'll sleep later. We'll probably be at the front tomorrow and we haven't come to agreement about anything yet." Zef muttered that there was nothing to agree about that one's mind was always sharper in the morning that Maxim was not blind and must see what a quagmire they were in... (2a).
    ...Слова-то телеграммы никак не складываются. Что-то наскрёб, но совсем без ругани, понёс показывать - А.Т. (Твардовский) разгневался: слабо, не то! Я его мягко похлопал по спине, он пуще вскипел: «Я - не нервный! Это - вы нервный!» Ну, ин так. Не пишется. Утро вечера мудреней, дайте подумать, завтра утром пошлю, обещаю (Солженицын 2)....The words wouldn't fit together in my telegram. I scrawled something, without a word of abuse in it, and took it to show A.T. (Tvardovsky) - who got angry: too feeble, no good at all! I patted him gently on the back, and he was even more furious: "I'm not the nervous one! You are!" Well, maybe so. Anyway, I can't write it. Let's sleep on it. Give me time to think. I'll send it in tomorrow morning, I promise (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-152

См. также в других словарях:

  • List of races and species in The Hitchhiker's Guide to the Galaxy — Hitchhiker s portal This is a list of races, fauna, and flora (as well as creatures without category) featured in various incarnations of The Hitchhiker s Guide to the Galaxy. Contents …   Wikipedia

  • Steve Andropoulos and Betsy Stewart — In universe subject = described object=characters and story arcs from As the World Turns category = ; the episode attracted 20 million viewers, making it the second highest rated hour in American soap opera history.cite book | author =… …   Wikipedia

  • Timeline of progressive rock and progressive metal — This is a list of events, artists, and albums constituting a timeline of major developments in progressive rock and progressive metal.Contents1962 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 …   Wikipedia

  • Alex Birns — aka Shondor (February 21, 1907 – March 20, 1975) was a notorious Jewish American mobster and racketeer from Cleveland, Ohio who was once labeled as the city s Public Enemy No. 1 by the local newspapers. He was actively involved in a wide variety… …   Wikipedia

  • A. J. Butcher — Andrew James Butcher is the English author of the futuristic teen spy series, Spy High. A.J., who taught English at both Poole Grammar School and Parkstone Grammar School, in Poole, Dorset, and currently teaches at Talbot Heath School in… …   Wikipedia

  • mutter — 01. The young boy [muttered] angrily to himself when the teacher told him he had to stay after school. 02. She s a crazy old lady that [mutters] to herself and screams at shadows. 03. The old man was [muttering] to himself as he looked through… …   Grammatical examples in English

  • Wikipedia:Manual of Style — This guideline is a part of the English Wikipedia s Manual of Style. Use common sense in applying it; it will have occasional exceptions. Please ensure that any edits to this page reflect consensus. Shortcuts …   Wikipedia

  • France — /frans, frahns/; Fr. /frddahonns/, n. 1. Anatole /ann nann tawl /, (Jacques Anatole Thibault), 1844 1924, French novelist and essayist: Nobel prize 1921. 2. a republic in W Europe. 58,470,421; 212,736 sq. mi. (550,985 sq. km). Cap.: Paris. 3.… …   Universalium

  • mutter */*/ — UK [ˈmʌtə(r)] / US [ˈmʌtər] verb Word forms mutter : present tense I/you/we/they mutter he/she/it mutters present participle muttering past tense muttered past participle muttered 1) [intransitive/transitive] to talk in a quiet voice that is… …   English dictionary

  • List of Bloody Roar characters — This is a list of the major characters from the Hudson Soft video game series Bloody Roar. The series began with the 1997 arcade game Beastorizer, before moving to various console systems. The first sequel, Bloody Roar 1, was released to the Sony …   Wikipedia

  • List of EastEnders two-hander episodes — EastEnders two hander episodes refers to singular episodes of the BBC soap opera EastEnders that feature only two members of the cast for the duration. Scripted like mini plays, two hander episodes have become a tradition in EastEnders over the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»